Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "audience closing" is not a standard expression in written English and may cause confusion.
It could potentially be used in contexts related to presentations or performances, referring to the conclusion or final remarks directed at the audience.
Example: "During the audience closing, the speaker thanked everyone for their participation and encouraged them to ask questions."
Alternatives: "final remarks to the audience" or "concluding address to the audience".
Exact(1)
Despite having buried her mother the day before and awakened at 4 a.m. to fly from her native Oklahoma for an afternoon taping of "Letterman, Jacksonn belied her exhaustion and charmed the Broadway audience, closing the show with her bawdy 1958 hit, "Fujiyama Mama".
Similar(59)
One man in the audience closes his eyes as he recites a prayer, while in the corner police psychologists attempt to distract the children in the playpen.
It was surprising and enveloping and, with not much to look at, many in the audience closed their eyes to take it in.
Clubs too began to cater to separate subcultures while larger clubs, aiming to attract broader audiences, closed.
But Hart was never happy playing in folk clubs: he found the atmosphere too constricting and the minds of the audiences closed to innovation.
She drew the audience close through careful deployment of volume.
These sets bring the audience closer to the action, and closer to the emotion".
Finally, he hoped to lure in a new audience, closer to his own age (thirty-four).
Choreographers moved the audience closer to the stage, limited the seating and favored a deadpan display of body parts.
Additional film clips brought the audience closer to Mr. Armstrong's enigmatic personality and exibited his musical genius.
For long stretches of the opera the wall faces the audience, close to the edge of the stage.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com