Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "audible shout" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a shout that can be heard clearly, often in contexts where the volume or clarity of the shout is significant.
Example: "In the midst of the chaos, she let out an audible shout to get everyone's attention."
Alternatives: "loud shout" or "clear shout".
Exact(1)
Last week Conservative MP Therese Coffey stood up to be met with an audible shout of "What a woman!".
Similar(59)
Frequently, the play was an "audible," shouted out as the teams lined up before the snap, to replace the play called in the huddle.
Here these shots are stripped of their usual accompaniment of stirring music and uplifting voice-over; instead we hear deafening clanking and barely audible shouted conversation between workers.
Audible shouts of "Yes!" when a barman asks who's next.
He went on a shameless pitchman tour in the aftermath of the Broncos' Super Bowl victory and concluded his ostentatious goodbye press conference by shouting "OMAHA!" –– his signature audible call.
In 1997 she sang Elektra at Covent Garden and was still in magnificent form, always audible, never shouting, immensely poignant in the scene with her brother, Orestes.
However much he tried to look around her, or move to the side, no one seemed to notice him; nor was his shouting audible anymore.
As commentators have pointed out, the clearly audible sectarian slogans shouted by guards undid the careful framing by the US and local authorities of the hanging as a climactic act of national liberation.
In video footage of the incident, posted on the internet, she is hauled over men's shoulders and dragged along the ground, her screams barely audible over the shouts of the mob.
Whether his shout was audible in Downing Street, I could not say.
You hear him (via the microphone he's wearing) shout an audible at the line and listen as his breath swells.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com