Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "audacious work" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a piece of work that is bold, daring, or innovative, often pushing boundaries or challenging norms.
Example: "The artist's audacious work has sparked conversations about the limits of creativity in contemporary art."
Alternatives: "bold endeavor" or "daring project".
Exact(14)
Starrett City was an audacious work of social engineering.
The most audacious work is by Ellen Harvey.
In this audacious work Busoni synthesizes late Romanticism, Italianate melody and dance (including a crazed tarantella), Wagnerian harmony, exploratory late Liszt, anticipations of modernism.
Given this background "The Tempest," an audacious work completed when Mr. Adès was just 32, should be the most significant artistic statement of the coming Met season.
The Chamber Symphony, arrestingly played by the top-notch Birmingham Contemporary Music Group, conducted by Mr. Adès, is the audacious work of a fledgling composer.
It was Styron's most audacious work, but the real reason for his sensitivity to his British critics surely lay in his shocking experience at home.
Similar(42)
Such audacious works were met with delight and disgust by Wuppertal audiences used to classical ballet.
I prefer performances that make the symphonies seem less like monumental masterpieces and more like the audacious works they were when they were new.
-- Susan Weber, Plainfield, Vt .A. There are several organizations that can provide guides for tours of Antonio Gaudi's audacious works in or near Barcelona.
This series affords concertgoers a chance to hear the early sonatas, exuberant and audacious works that don't turn up in recitals as often as they should.
Her choice of films has always balanced her commercial productions with audacious works of art (as she says in this interview, "Sometimes you have to choose radicality"), and what makes her a special performer isn't just her beauty and grace.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com