Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "audacious self" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a person's bold or daring nature, often in a context where someone is embracing their confidence or individuality.
Example: "In her latest performance, she truly embraced her audacious self, captivating the audience with her fearless expression."
Alternatives: "bold persona" or "daring identity".
Similar(59)
This move — audacious, self-righteous, and media-savvy — became a template for his future.
James's was an act of betrayal, and an audacious, self-indulgent one at that.
But the Obama presidency is going to be defined by his audacious self-confidence.
(James Goldman's play is so relentlessly smart that it can get away with one audacious, self-referential line).
Still, in its craft, emotional generosity, and audacious self-confidence, "Boyhood" represents what movies would be wise to reach for going forward.
Given the venerable magazine's strict fact-checking policies, not to mention Dunham's rep for audacious self-exposure, this is almost certainly true.
Conceived as a capstone to her 20s — "for archival purposes," she has said — the album confirms her audacious self-assurance and technical command.
The 33-year-old Eisen, whose plump, reddish cheeks and audacious self-confidence recall a young Orson Welles, is a sports announcer for the new millennium.
At this stage in his career, he possessed a copybook technique and defensive style, something he was to discard for an audacious, self-styled and attacking outlook.
And on the crests of a renewed wave of protest culture, an audacious self-taught artist spitting blood with her synthesizers might be just who we need.
He imagines journeys "through unknown landscapes... in which the son gradually came to resemble the father -- fearless, self-confident and audacious".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com