Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "audacious risk" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a bold or daring decision that involves significant uncertainty or potential loss.
Example: "Investing in a startup with no proven track record is an audacious risk that could either pay off handsomely or lead to substantial losses."
Alternatives: "bold gamble" or "daring venture".
Exact(1)
How does a player, down match point, take such an audacious risk?
Similar(58)
He was no stolid merchant but an audacious risk-taker, and something of a rebel in early life.
"I am now in my late 50s and am wondering whether I would do the audacious risk-taking now".
Villaraigosa's self-image retains vestiges of his tough youth an audacious risk-taker, cool and unflinching, who punishes his enemies and meets the biggest challenge.
Villaraigosa's self-image retains vestiges of his tough youth — an audacious risk-taker, cool and unflinching, who punishes his enemies and meets the biggest challenge.
From the resulting free kick, Giresse and Tigana triangulated majestically in their own area to play their way out of trouble – the sort of audacious risk-taking escape likely to give Brendan Rodgers warm, tender, wobbly feelings in his dreams – allowing Six and Rocheteau to stream upfield with extreme prejudice.
Stylistically the novel takes some audacious risks.
He took calculated, even audacious risks, effectively daring the state Court of Appeals to say no to a moratorium on repayment of New York City's debt, which was essential to give the city some temporary breathing room.
She convinced executives to take audacious risks.
His debut memoir, Life's More Fun When You Talk to Strangers, is based on a 260 day, 16,400 mile North American road trip and the power of audacious risks.
By doing their high-risk, audacious sociological and political makeover in Iraq, Bush officials and neocons hoped to drain the terrorist swamp in the long run.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com