Your English writing platform
Discover Ludwig"audacious hope" is correct and usable in written English
You can use it to refer to an optimistic outlook in life, even in the face of difficult or daunting circumstances. For example, "She maintained her audacious hope in the midst of the most challenging trials."
Exact(12)
Maybe it's the most audacious hope of all.
The most audacious hope is to become a full-scale broker-dealer — and a thorn in the side of the Goldmans and the Morgans of the world.
What I cling to is the audacious hope that the presidential election will usher in real change — beginning on Day 1. Susan Wunder Bloomington, Ind., April 14 , 2008
"I was reminded that, yes, Dr. King was a man of audacious hope and a man of relentless optimism, but he was also a man brought to his knees in fear and doubt and hopelessness," Mr. Obama said.
Through his willingness to engage with those who disagree with him and encourage people of faith to bring their beliefs to the public debate, he is inspiring this nation to heal its divisions of religion, culture, race and politics in the audacious hope for a brighter tomorrow.
Simultaneously, physical and spiritual healing, audacious hope, and life chosen over death is just as common.
Similar(48)
Is it audacious to hope?
Perhaps it is audacious to hope -- as President Obama did in his campaign -- that we can come together to forge a common solution to adversity.
But it is the most audacious of hopes to expect that planned obsolescence will quit plaguing the American consumer anytime soon.
The president, with bipartisan backing in Congress, should send an audacious signal of hope.
NOAH SISKIND GITTERMAN New York, Aug. 7, 2011 To the Editor: Like Drew Westen, I find that my high hopes, audacious as they may have been, were first deflated on that bright Inauguration Day.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com