Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "attuned to the data" is correct and usable in written English.
It can be used when describing someone or something that is in harmony or well-adjusted to the information or data available.
Example: "The research team was attuned to the data, allowing them to make informed decisions based on the latest findings."
Alternatives: "in sync with the data" or "aligned with the data".
Exact(1)
As Penzias and Wilson have shown, though, you didn't have to be at the creation to study it -- you only have to have a robust understanding of what theory predicts and be well attuned to the data that present themselves.
Similar(59)
They're not driven by revenue, opportunity cost of time, or incremental uplift, though increasingly management is focused there, attuned to the power of data.
The first author carried out all of the interviews and may have become progressively more attuned to the participants' stories as the data collection went along.
Rather than 'adapting' practice to bureaucratic structures, as in the case of patients waiting in ambulances outside of casualty, we should become attuned to the limitations of procedurally generated data and attend to the way in which this data is used.
Instead of being asked general questions about location data, I was fielding detailed questions from people who were much more attuned to the nuances of the industry.
With the current data revolution happening in sport, clubs, event organisers and sponsors are even more attuned to the transformative possibilities wrapped up in analytics.
My parents were more attuned to the upbeat experiences.
Still, she was attuned to the danger around her.
Rader is attuned to the particular challenges of his project.
He's especially attuned to the movements of people.
At Palmer, he was keenly attuned to the dangers of exhaustion.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com