Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "attrition of some" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts discussing the gradual reduction or loss of a certain group or number of individuals, often in relation to workforce or membership.
Example: "The company faced challenges due to the attrition of some key employees over the past year."
Alternatives: "loss of some" or "reduction of some".
Exact(1)
The constraint implies that adding cells conferring new immunity requires loss (passive attrition) of some cells conferring previous immunities.
Similar(59)
This is a war of attrition:Some 10,000 suppliers in 2000 will shrink to 4,000 by the decade's end, says Accenture.
"There is a quite high attrition rate of some of these planning permissions.
These factors have been associated with recruitment success and degree of attrition for some trials, 68 91 92 114 115 116 117 but not for others.
We also investigated the relationship between the two forms of attrition to some extent by including the BLUP (individual propensity to non-response) in the survival model for withdrawal.
This does not reflect attrition of health services, as some services commenced participation at differing time periods (Table 5).
There was some attrition of questionnaire completion, principally because of deaths during the trial year, and because several participants felt it was too burdensome given their state of health at the time.
Also, a limitation of these data is that even with a moderately high response rate at baseline, there was some attrition of the sample over the 5-year follow-up period.
For N.Y.U., it helps mitigate the effects of attrition as some of the 15,000 students in the College of Liberal Arts and Science or other four-year undergraduate schools drop out.
"Slow attrition of mistaken commitment" for example.
It's the natural attrition of our coaching ranks".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com