Your English writing platform
Discover LudwigExact(15)
It's deeply dishonest in terms of attributing the cause of the crisis to the RM T.
Perhaps more alarming, Mr. Alvarez opined at the meeting about the origins of the financial crisis, attributing the cause to "regular mortgage lending," according to the attendee.
But why this nutritional disparity exists is a sticky problem, with one camp of scholars and policymakers attributing the cause to an absence of grocery stores in poor neighborhoods — so-called food deserts.
Delivering a narrative verdict, in which the circumstances of a death are recorded without attributing the cause to a named individual, Voisin said she would write to NHS England about the provision of mental health services for pregnant women.
The imam was luckier than some victims of police interrogations here, who, according to Human Rights Watch, are sent home wrapped in sheets soaked with blood, along with dubious explanations from the coroner's office attributing the cause of death to heart or kidney failure.
Abu Mazen has reached a new low in attributing the cause of massacres of Jewish people over the years to their "social behavior relating to interest and banks". To all those who think Israel is the reason that we don't have peace, think again.
Similar(45)
One of the main challenges in attributing the causes of global warming lies in the representation of the natural internal variability of the Earth's climate.
Following and predicting temperature rises tends to be much less complex than predicting – and attributing the causes of – changes in precipitation patterns.
However, before attributing the causes to anaemia or the inherent coagulopathy of renal transplant patients, it is essential to hunt for other reversible causes of the haematuria.
He attributed the cause of the obesity epidemic to the "force-feeding of a nation".
But even in New York, barely 50percentt attribute the cause to humans.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com