Your English writing platform
Free sign upThe phrase "attributing of" is not correct in standard written English.
It is typically used incorrectly; the correct form would be "attribution of."
Example: "The attribution of the discovery to the wrong scientist caused a significant controversy."
Alternatives: "assigning of" or "crediting of."
Exact(6)
The cooperative attributing of the hierarchical structure and APSs demmonstrates enhanced Cr (VI) adsorption efficiency.
But the world-famous news agency Associated Press (AP) yesterday deemed the attributing of other phobias – in particular homophobia and Islamophobia – inappropriate.
Ibn Hazm provided a polemical list of what he considered "chronological and geographical inaccuracies and contradictions; theological impossibilities (anthropomorphic expressions, stories of fornication and whoredom, and the attributing of sins to prophets), as well as lack of reliable transmission (tawatur) of the text", Hava Lazarus-Yafeh states.
The isolated position together with the unique combination of chemotaxonomic and phenotypic properties allowed attributing of Lautropia mirabilis (strain AB2188) to the separate genus [ 6].
Therefore, we included the following features in our analysis: i) Mapping of single probes to all transcripts referred to in the UniGene database and attributing of annotation tags to each probe set, and ii) assigning of flags to differentially regulated probe sets.
This report outlines a Reform Programme which addresses the difficulties created by Procurement and State-Aid rules for delivery of SSGI, and other issues and makes proposals to achieve a flexible approach for national and local authorities in the funding and attributing of SSGI.
Similar(54)
A universal attribute of humanity is compassion.
What specific attributes of Guidewire interest you?
attribute of commerce.
Three attributes of good communicators.
Gets the attributes of principal.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com