Your English writing platform
Free sign upThe phrase "attributed to that of" is not correct and sounds awkward in written English.
It may be intended to indicate that something is ascribed to a particular source or cause, but the construction is unclear.
Example: "The success of the project was attributed to that of the team's hard work and dedication."
Alternatives: "ascribed to" or "credited to".
Exact(4)
This Reynolds dependency is attributed to that of the radial distribution function at contact, which measures the contribution of particle clustering to the collision kernel.
Yet Ahmad Abu Artema, who claims no Hamas affiliation, holds an ideology more often attributed to that of Israel's president: he says he wants to see Palestinians and Israelis living in one country as equal citizens.
If we assume that the whole blood RNA is originated from blood cells, variation of gene expression in infancy period is attributed to that of blood cells themselves.
This difference spectrum is attributed to that of the primary photoproduct Lumi-Ff (see below).
Similar(56)
It may be attributed to that the recombination action of photoinduced electron hole pairs in ZnO.
One pithy definition of the difference between comedy and tragedy, sometimes attributed to that gangster of the comic, Mel Brooks, goes like this.
There's a famous quote, usually attributed to Woody Allen, that "80% of success is just showing up".
One death has been attributed to the protests, that of Khomsi el-Yerfeni, who died Monday in Tebourba.
In 2007, he survived an assassination attempt that was attributed to members of organized crime.
Anchorage, he said, was picked clean — a circumstance that he attributed to fear of potential gun legislation in Washington.
Foot was subsequently murdered in 1835, an act that was attributed to relatives of the Kearneys.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com