Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
Mr. Downes attributed the situation in part to a "knot of fiscal restraints" like a 1992 constitutional amendment, the Tax Payer's Bill of Rights, that was intended to restrain state spending.
Similar(59)
Some experts and riders' advocates attribute the situation, in large part, to what they contend was the city's bare-minimum effort over more than a decade to meet the requirements of the 1982 law, called the Rapid Transit Noise Code.
Administration officials say the second phase of Obama's strategy — the equipping of proxy forces — is in its infancy, particularly in Syria, and attribute the situation in Kobani to the lack of well-trained fighters there.
Martínez attributed the situation to a double standard in U.S. immigration policy, which welcomes some Latin American immigrants with open arms while subjecting others to a seemingly discriminatory system.
Village officials attributed the situation to Elmsford's lack of political clout in the county government.
She attributed the situation to the way that society perceives women in leadership positions.
Late last year, after prices in California skyrocketed, the commission found that rates there were unjust and unreasonable, and attributed the situation to a flawed market.
He attributes the situation, at least in part, to supply — the absence of new projects in the city, which is hemmed in on all sides by the sea, mountains or other municipalities.
He said that there had been no substantial upswing in his business in the last year, attributing the situation to an absence of belief in the economic news being reported by the Bush administration.
This is mainly due to difficulty in inter-and-intra-provincial transportation, which is largely attributed the challenging security situation in the country.
The airline said it made the cuts because of "softening demand in the past few weeks attributed to concern about the situation in the Middle East".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com