Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(58)
Pat Robertson has attributed any manner of slaughter or scourge September 11th, Hurricane Katrina to abortionists.
Pat Robertson has attributed any manner of slaughter or scourge — September 11th, Hurricane Katrina — to abortionists.
By Lauren Collins January 29 , 2010Pat Robertson has attributed any manner of slaughter or scourge — September 11th, Hurricane Katrina — to abortionists.
In 2007, Activists and journalists attributed all manner of health problems to absorbing tiny amounts of chemicals from everyday objects, even though the science is tentative, the evidence thin, and the risk of something materially bad happening to you hypothetical.
She attributes all manner of illness, including intestinal disorders and autism, to repression and denial.
There is "the halo effect", whereby good performance leads commentators to attribute all manner of virtues to anything and everything the company does.
Having been trapped himself in what he calls the "passage of death", it is hard for him to attribute the manner in which fans were hemmed into such a tiny space, and then sprayed with teargas, to simple negligence.
● The lack of statistical significance and the presence of negative signs for many of the variable estimates examined when a university participated in a research alliance may be attributed to the manner by which small businesses view and interact with universities.
The findings, interpretations and conclusions expressed in this paper are entirely those of the authors and should not be attributed in any manner whatsoever to WHO.
We suspect that the inconsistencies in the results amongst reported studies might be attributed to the manner in which the plate is applied to the bone.
The findings, interpretations and conclusions expressed in this paper are entirely those of the authors and should not be attributed in any manner to ONS or NRS.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com