Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
At that point, as God's back passes before Moses God reveals his essential attributes, "The Lord! the Lord!
Believing in his Resurrection after the Crucifixion, however, his early followers felt that the term messiah best expressed the role and function that they attributed to their master and "Lord" (Greek kyrios).
There are no bridges, roads or buildings here that can be attributed to the drugs lord, he says.
Mr. Farrell wants to shake up the testosterone quotient by casting a woman as the banished Duke of Aumerle, but Ellen Zachos struggles more than anyone -- she's not quite capable of the "daring tongue" Shakespeare attributes to this lord.
In the popular vacation spot of Cuernavaca, a threatening email attributed to a notorious drug lord completely emptied the streets on a beautiful Friday evening.
The term appears in the Qurʾān in reference to Allāh, the "Lord" or "Master," and thus came to be applied to earthly lords to whom religious sanctity was attributed.
Known as Shiva Nataraja, the lord of the cosmic dance, he is a figure whose magnificent rhythmic motion is attributed by the Hindu mystics to be the source of all movement and events throughout the universe.
LORD NICHOLLS -- Acts of torture and hostage-taking, outlawed as they are by international law, cannot be attributed to the state to the exclusion of personal liability.
Some attributed Lord Carnarvon's unspectacular record managing the Queen's horses to the Curse of Tutankhamen, said to have been inflicted on his grandfather, the fifth Earl, who died of blood poisoning after a mosquito bite in 1923, just four months after finding the entrance to King Tut's tomb.
The lord mayor of Melbourne, Robert Doyle, said the number of cyclists in the city had almost doubled since 2008, an increase he attributed partly to improved cycling infrastructure.
Correction 19 March 2019: A previous version of this story wrongly attributed Lord Rogan's quotes to Lord Sharkey.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com