Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "attribute such as" is correct and usable in written English.
It can be used when providing examples of specific characteristics or qualities related to a broader category.
Example: "When discussing personality traits, one might consider attributes such as kindness, empathy, and resilience."
Alternatives: "characteristics like" or "qualities such as".
Exact(45)
The term also frequently denotes a frivolous accomplishment or attribute, such as growing the world's longest beard or longest fingernails or having the world's longest tongue.
Research has indicated that in product categories where ruggedness is a desired attribute, such as tyres, a reputation for social responsibility actually lowers performance expectations.
And 31% of M&S products – £3bn worth — now have a Plan A attribute such as Fairtrade, organic or made from recycled material.
name A string giving either an object name, such as 'curve'lineine', or 'export', or a single attribute, such as 'curve.line.style' or 'export.clobber'export.clobber
The data indicate clear sub-urban (neighborhood) scale variations in any measured PM attribute, such as concentrations, size distribution, and carbonaceous matter content.
Determining which animals to sample can also be difficult when either more than one characteristic exists or the characteristic is a continuous attribute, such as age or weight.
Similar(15)
The panellists' descriptions used red wine attributes such as spice, blackcurrant, pepper.
The latter requires judgment, and that depends on moral attributes such as courage and wisdom.
Spatial attributes such as distance and volume must be measured with precision.
We varied the names of the senders to signal different attributes, such as race and gender, to the recipients.
The foreign banks' competitive attributes, such as size and international banking experience, have facilitated their entry into China.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com