Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
After the judge's ruling, the Andersen lawyers argued that an additional instruction should be provided to the jurors, reminding them that even if they attribute intent to different people, each juror must believe beyond a reasonable doubt that the standard for every element of the crime existed in at least one employee.
Similar(59)
Don't make the mistake of attributing intent, just focus on the impact of the behavior.
In her research, Turkle observed that children attributed intent and emotion to objects with which they could engage socially and psychologically.
Their drama was inherent in the image itself, mediated by the other marks on the canvas; if a viewer wished to attribute political intent then that, one feels, was fine by Rauschenberg.
We are reluctant to attribute such intent to Congress and, simply in the name of administrative expertise, to follow a path not marked by the language of the statute.
It was a property whose mind-resonating character we could unhesitatingly attribute to intent.
Thus, men could falsely attribute sexual intent to women wearing high heels.
Furthermore, a therapeutic misconception endangers correct assessment of participation, making parents inaccurately attribute therapeutic intent to research procedures.
Crick and Dodge [ 59], for instance, have reported that it is in ambiguous situations that CD children attribute hostile intent to others.
Secondly, the therapeutic misconception may endanger a correct assessment of the pros and cons of participation, because parents might inaccurately attribute therapeutic intent to research procedures.
Results may support a previously proposed but understudied hypothesis that medicolegal authorities are more hesitant to attribute suicidal intent in death investigations involving the young [ 28].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com