Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(12)
This was largely due to the large relative reduction in renal studies in this period, demonstrated in Fig. 5, attributable to the initial reporting in May 2006 of an association between the use of GBCAs and the development of nephrogenic systemic fibrosis (NSF).
This is likely attributable to the initial learning curve of this novel procedure.
This finding may be attributable to the initial version of the device's software, adapting vascular compliance every 10 minutes.
It was assumed that, after 4 years, there were no further morbidity costs attributable to the initial episode of severe sepsis [ 40].
Our results show that cellular effects of DETC are partially attributable to the initial redox cellular state, since the increase of GSH level by NAC pre-treatment prevented the observed changes.
The results of the present work show that effects of DETC and disulfiram may be explained by the same cellular mechanisms since they are at least partially attributable to the initial redox cellular state.
Similar(48)
The failed EPO for the latter three properties is attributable to the poor initial dry-ground models that EPO was built upon.
Second, since 72% of the patients in the withdrawal group received a preventive therapy at month 3, the differences observed from month 5 to 12 may be only poorly attributable to the different initial therapeutic strategies.
It could not be ascertained, however, if a favorable neurological outcome was attributable to the use of initial bicarbonate therapy.
It has been speculated that leukaemia-specific gene rearrangements (Schoch and Haferlach, 2002; Mrózek et al, 2004) are attributable to the misrepair of initial DNA damage caused by radiation.
Such inconsistent observations are attributable to the fact that the initial studies were done with relatively small set of samples.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com