Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "attributable to a" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate that something is caused by or can be assigned to a particular source or reason.
Example: "The increase in sales is attributable to a successful marketing campaign."
Alternatives: "due to a" or "resulting from a".
Exact(60)
It is overwhelmingly attributable to a broken health care system.
This was attributable to a number of reasons.
Some of the change is demographic rather than attributable to a government policy.
They think it's a systemic problem not attributable to a single group.
But it was also attributable to a decrease in job losses in weak areas, including financial activities.
The decline in funds for corporate bonds was not entirely attributable to a new hesitation to lend money to companies.
Why the debris moves when it does or where it does is not attributable to a single agent.
I think it is attributable, very likely attributable, to a phenomenon that is called perpetuation of racial entitlement.
This is attributable to a sex-linked, inherited deficiency of the enzyme G-6-PD.
The delusions of the Iranian regime are partly attributable to a generation gap.
The slow start, many reckon, is attributable to a severe case of cold feet.
More suggestions(25)
attributable to a longer
attributable to a central
attributable to a flaw
attributable to a long
attributable to a much
attributable to a true
attributable to an exaggerated
attributable to an incident
attributable to a third
attributable to a stable
attributable to a toxic
attributable to a strong
attributable to an impairment
attributable to an interference
attributable to an absence
attributable to an unknown
attributable to an imminent
attributable to a better
attributable to a government policy
attributable to an imbalance
attributable to a substantial
attributable to a deficit
attributable to a variety
attributable to an inherent
attributable to a structural
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com