Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "attractiveness for users" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the appeal or desirability of a product, service, or feature from the perspective of the users.
Example: "The new design significantly increased the attractiveness for users, leading to higher engagement rates."
Alternatives: "appeal to users" or "user appeal".
Exact(1)
A toilet's attractiveness for users is a crucial part of any workable solution, Hensman notes, and the Eawag and EOOS design could be combined with several of the other technologies on display at the fair.
Similar(59)
Hong and cofounder Jim Young began HotOrNot in 2000 as a way of collecting votes on the attractiveness of user-submitted photos.
They include, for instance, the stewardship of natural resources, landscapes and biodiversity, the creation of new job opportunities and the enhancement of the rural area attractiveness for tourists and other users of rural services.
Instead, the facility based providers highlighted the attractiveness of free services provided at the public health facility along with monetary incentives for institutional delivery as a motivating factor for users.
The design of the intervention tried to optimize attractiveness for the central stakeholders by acknowledging interests, problems, and motives of residents, professional stakeholders (eg, experts in occupational therapy, local trainers with expertise in PA for users in RAC), and management.
Search for users to add.
He soon saw the efficiencies, and the attractiveness for advertisers, to be gained from consolidation.
The norms of sexual attractiveness for women are an index of their vulnerability.
Brazil's attractiveness for FDI remains huge," she says.
"France's attractiveness (for investors) is at stake.
Flat regions have not attractiveness for human eyes.
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com