Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "attractive field" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a particular area of study, work, or interest that is appealing or desirable.
Example: "The field of renewable energy is an attractive field for young professionals looking to make a positive impact on the environment."
Alternatives: "appealing area" or "desirable field".
Exact(50)
Instead, he is finding that the automotive sector represents an attractive field to these developers.
The pharmaceutical industry shies away from it and some say it is a less attractive field for young bright scientists to move in to.
I read your article "For Top Medical Students, Appearance Offers an Attractive Field" (front page, March 19) with amused interest, recognizing a trend toward the more lucrative medical specialties that has been occurring since I was a fourth-year medical student more than 10 years ago.
This represents that video streaming applications will become an attractive field in VANETs (Fig. 1).
The theory of spline functions is a very attractive field of approximation theory.
They become an attractive field for many researchers both theory and applications (see [3 8]).
Similar(10)
They are desperate to replace their shrinking reserves with new finds, but many of the most attractive fields are in unstable or poorly governed places.
Areas with null values (blue colors) represent the absence of attractive fields.
Recently, the rather attractive fields of the image processing research are non-local algorithms for image processing [17].
One of the most attractive fields in quantum-dot cellular automata (QCA) is the implementation of configurable structures.
A method for individuating attractive fields effect based on radial force hypothesis is proposed based on a quasilinear segmentation of the agents' dynamics.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com