Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "attractive entry" is correct and usable in written English.
It can be used to describe an appealing or inviting point of access, such as in real estate, marketing, or design contexts.
Example: "The attractive entry of the house features a beautifully landscaped garden and a welcoming front porch."
Alternatives: "appealing entrance" or "inviting access".
Exact(44)
The bank has moved from underperform to outperform, saying: We believe Icap is attractively positioned over the long-term and the recent pullback provides an attractive entry point.
"This could be an attractive entry point..
However, this could present an attractive entry point for a business where the fundamentals remain strong.
We see the current share price as an attractive entry point.
We believe Capita's valuation (the bottom of its 15-year range) offers an attractive entry point for a long duration compounder.
This one will, too, and will prove a very attractive entry point in equities for investors late this year and then in 2001".
Similar(16)
Alongside the announcement, Apple dropped the price of the Apple TV from $99 to $69. "We've sold over 25m units so far, and it's got this very attractive entry-level price of $99," said chief executive Tim Cook.
That becomes a cue for a journey to Turkey where in the absence of any other physical relics—visitors on the Santa trail are eagerly offered soil from the ruined basilica.The book is an attractive entry-point to some aspects of early medieval history for those with no specialist interest in the subject.
The college class of 2010 emerges into a world of alarmingly few very attractive entry-level jobs.
While other companies are releasing their first ultrabooks, here's Lenovo, with a relatively large product offering including a high-end model and an attractive entry-level model.
Persistently poorer areas are not expected to be attractive to entry by endoscopy providers.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com