Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "attracted through" is correct and usable in written English.
You can use it to express the act of being drawn or drawn in direction of something due to a certain attraction. For example: The bright lights of the carnival were immediately attractive, and the children were quickly attracted through the gates.
Exact(15)
The figures represent $15 million less than the salaries the three players would have attracted through maximum deals.
The Czech government levied a tax on electricity generated by solar energy farms, the very farms which it had attracted through various investment incentives.
What is also worrying, though, is that the users attracted through genuine Facebook ad campaigns also seem to be different from average Facebook users.
Burne-Jones, like Morris, had loved the Middle Ages since childhood, attracted, through poetry and Walter Scott's novels, to its legends, romances and fairy tales.
"When the director is editing, he goes over and over the same face, so the relationship has to be powerful for him to remain excited and attracted through this very solitary work," she explained.
Also last month, an advert was placed in the Washington Post and another paper under the headline "Dear Craig", in which two women said they had been forced into prostitution with punters attracted through the website.
Similar(45)
I don't attract through power," she says.
Showtime did not say how many followers it hoped to attract through the effort, although Mr. Facinelli said jokingly, "If he gets more followers than me, I'm going to be upset".
Herein, Netflix is just talking about the free trial portion of its service, whereas the other question has been whether or not the new members the company has been able to attract through House of Cards would actually stick around.
His imagery attracts through the grotesque.
The audience you attract through blogging doesn't have to just be your "audience".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com