Your English writing platform
Free sign upSuggestions(1)
The phrase "attracted in a" is correct and usable in written English.
It can be used when describing the manner or context in which someone or something is attracted to another person or thing.
Example: "She felt attracted in a way that she had never experienced before."
Alternatives: "drawn in a" or "pulled in a".
Exact(2)
Estimates in column 1 reveal that the number of visitors that an average website attracted in a typical month decreased with Craigslist's presence.
Explain that a small percentage of adults have a mental illness called Pedophilia, This illness cause them to be attracted(in a romantic or sexual way) to children instead people their age.
Similar(58)
In recent years, silicon dielectrics as potential materials have been attracted in an integrated optics.
Reorienting them would require capital investment that is difficult to attract in a country at war.
Such arguments, Democratic strategists said, will appeal to independent voters, whom Mr. Romney will have to attract in a general election.
The company is benefiting from an influx of talent it probably never would have been able to attract in a better economic climate.
Much as the synopsis of We Will Rock You sounds abysmal, it's pulling in more punters a night than some "serious" shows attract in a week.
The best example is probably Apple, whose 326 stores attract more visitors in a single quarter than Walt Disney's four biggest theme parks attract in a full year.
I suspect those are also small in comparison to what Engineering, computing and other physical sciences attract in a given year.
But such professionals can be difficult to identify and attract in a country like Costa Rica, and keeping them is extremely important for a company's productivity and financial success.
Since PROMISE EBF was vertically conducted in a trial setting, the costs incurred might not be reflective of actual costs that a similar project would attract in a real life setting.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com