Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "attracted downwards" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts discussing forces, such as gravity, or in metaphorical situations where something is drawn or pulled down.
Example: "The object was attracted downwards by the force of gravity, causing it to fall to the ground."
Alternatives: "pulled down" or "drawn downwards".
Similar(60)
This forces the fish to swim more frantically and head-downwards, attracting attention.
He illustrates the problem with the case of ocean-dwelling anaerobic bacteria that have tiny magnets (magnetesomes) that are attracted to magnetic north, which serve to direct the bacteria downwards into the relatively oxygen-free sediment on the ocean floor.
Implantation of normal foreskin derived fibroblasts on top of a monolayer of MDA-MB-231 cells attracted tumor cells that began to invade the collagen matrix towards fibroblasts located above the tumor cell monolayer but not downwards into an empty collagen layer located below the monolayer.
Opposites attracted.
Several senior politicians from Gordon Brown downwards, or upwards, tell me they can attract big crowds at a book festival or at a meeting of Make Poverty History, whereas if they deliver the same speech at a party meeting only a handful of people turn up.
Second, the actual patient flows that are used to estimate market shares (and form the key component of the HHI) could be associated with quality because high quality providers could attract all the local business and as a result appear to be operating in more concentrated markets and bias our estimates downwards.
All of which makes Mona's conception sound more calculated than Walsh says it was – he claims to have built downwards into the earth only to preserve the facades of existing modernist houses on the Mona site – but the question of attracting visitors wasn't entirely disregarded.
Opposites attracting?
Opposites attract.
Attract buyers.
Attract him.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com