Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "attracted barely" is not standard in written English and may cause confusion.
It could be used in contexts where you want to express that something was only slightly or minimally attracted to something else, but it is not a common construction.
Example: "The magnet attracted barely any metal shavings, indicating its weak magnetic field."
Alternatives: "barely attracted" or "only slightly attracted".
Exact(11)
The service attracted barely 40,000 subscribers, mainly because the market for satellite-TV in America is already adequately served by two large firms, DirecTV and EchoStar.
While some matches televised on ITV Digital attracted barely 1,000 viewers, almost 14.8m people attended games in the First, Second and Third Divisions this season.
The Duddy family attracted barely a flicker of interest from local buyers as their southern Queensland cattle station Hollymount lingered on the market last year.
A range of key subjects have failed to meet government targets and some disciplines have attracted barely half the numbers aimed for.
Although Argentina's economy is twice as big as Chile's, it has attracted barely half as much foreign investment as its neighbour since 2007, according to the United Nations Economic Commission for Latin America and the Caribbean.
All of them dread they might go the same way as the Centre for Popular Music in Sheffield, which closed in 1999 having attracted barely half the number of the annual visitors it hoped for.
Similar(49)
Now they attract barely a second glance.
Instead of the forecast 54,000 customers, the monorail is attracting barely 21,000 users a day.
Long before then, a party that attracts barely a quarter of the Hispanic and Asian vote, as Mitt Romney did, will be incapable of winning national elections.
But after the blip came Neil Gaiman's The Doctor's Wife, an episode perhaps unique in attracting barely a single criticism.
Sunday's game is a competitive fixture of sorts but would attract barely a second glance were it being staged in High Wycombe.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com