Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "attract someone" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the ability to draw someone's interest or attention, often in a romantic or appealing context.
Example: "Her charisma and charm can easily attract someone who is looking for a meaningful connection."
Alternatives: "draw someone in" or "captivate someone."
Exact(56)
But will it be enough to attract someone to steady the ship?
But to try to attract someone to work in a deprived area like Lowestoft is an incredible challenge.
"It was critically important to attract someone of Bryant Gumbel's stature when we did," Mr. Heyward said.
Don't hold your breath, but if it catches on nationally, the Republicans might start to attract someone other than straight old white guys.
The impeccably preserved upholstery could attract someone furnishing a new location, but the housing market is doing badly, which makes such a price remarkable in its modest way.
Through his efforts, the duped women maintain, he managed to attract someone from states all around the country, including Alaska and Hawaii, and two from Canada.
"It is a testimony to the quality of this company that we have been able to attract someone of Liv's capabilities".
Similar(4)
"What attracts someone to rugby, whether they start playing at the age of five or in their teens?
"I am delighted to have attracted someone of Hamish's calibre to the role of chief revenue officer of GNM," said David Pemsel, chief executive officer of the Guardian's parent company GMG.
I'm not!" WHAT YOU'LL FIND Robert Gross, an executive vice president at Prudential Douglas Elliman, sees the area as attracting "someone who still seeks some semblance of the grit that makes New York New York".
Finding a job that challenges you should help you be more fully yourself, and this will increase your chances of attracting someone who's right for you.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com