Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "attract like" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts discussing the idea that similar things or people tend to draw each other in or come together.
Example: "In relationships, it's often said that people attract like, meaning those with similar values and interests are drawn to one another."
Alternatives: "similar attracts similar" or "like attracts like".
Exact(16)
"A weakness of word-of-mouth in the past is that people had a limited social network and so like tended to attract like," he says.
Grade: B - This is one of those pet projects that will likely attract like 20 people to the event.
On a buffet platter of literary appetizers William Kotzwinkle's illusory tales attract like beguiling artichokes.
His approach relies on a rule from high-school electrostatics: unlike charges attract; like charges repel.Each actuator consists of a three-layer sandwich.
The other key to success is the level of talent the show is able to attract, like Tatum, Beyoncé, and plenty of others.
As soon as we started walking, we were surrounded by the ubiquitous hoards of children that we seemed to attract, like a fresh kill attracts vultures, whenever we ventured outside our vehicle.
Similar(44)
When your best employees speak their minds, they attract like-minded people.
On the contrary, he has gone out of his way to attract like-minded entrepreneurs into his part of town.
Give potential workers a clear idea of what you would expect from them and you will attract like-minded people.
He attributes his success to the Web site's ability to attract like-minded buyers and sellers seeking properties that support an outdoor lifestyle.
But Mr. Beck said that he believed a community with strong environmental ties could be a marketing advantage because it would attract like-minded individuals to the resort.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com