Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(6)
Part of the success of isis consists in its ability to attract a wide array of people and make them all look, sound, and think alike.
The authors, Ms. Izzo and Ceri Marsh, claim that "the well-mannered get invited to more dinner parties," see their career aspirations blossom and, as important, attract a "wide array of eligible suitors".
There's a lot of friction between getting new users to notice the app and actually download it, so the hope is that by removing that friction Blackstorm Labs can attract a wide array of developers and rethink the way apps are distributed and run.
Living a somewhat transient lifestyle, Emma seemed to attract a wide array of people.
Resolving this immigration challenge is important now – at a time when, simply put, we must attract a wide array of motivated and talented people from around the world to our culture of opportunity, even while cultivating our own homegrown talent.
These training courses attract a wide array of people, ranging from young people without college degrees looking for job opportunities beyond service and retail, to older career changers, to the long term unemployed.
Similar(48)
His gold exposure is achieved through a gold exchange-traded fund, SPDR Gold Shares, which has attracted a wide array of prominent investors, including George Soros.
The historic case has attracted a wide array of amicus briefs; People for the American Way Foundation joined religious and civil rights groups on a brief urging the court to reject discriminatory marriage bans and challenging "religious liberty" arguments opposing marriage equality.
But the movie failed to attract a wide audience.
Presidential elections historically attract a wide variety of contenders.
pull off compelling performances and attract a wide audience?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com