Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "attitudes of time" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing how people perceive or relate to time in various contexts, such as cultural, psychological, or philosophical discussions.
Example: "Different cultures have distinct attitudes of time, influencing how they approach deadlines and punctuality."
Alternatives: "perceptions of time" or "views on time".
Exact(2)
"The Publisher" follows the cultural attitudes of Time, Fortune, Life and eventually Sports Illustrated over drastically changing times.
As an impressionable and unsophisticated blue-collar kid, I was susceptible to the prevailing attitudes of time and place, and the college where I enrolled had a very particular influence on me.
Similar(58)
With or without a wall text, a painting speaks of its time and the attitudes of that time.
Good designers are meant to reflect the attitude of their time, but Yves actually shaped the attitudes of his time.
While Kavanaugh admitted that the decision reflected "discriminatory attitudes" of the time, he declined to say whether the case was incorrectly decided when Harris pressed him a second time.
It doesn't make sense if you think about the cultural attitudes of our time.
The novel, expertly capturing the speech and attitudes of the time, forms an ingenious counterpoint to Alcott's.
The gardens are a window into her flamboyant personality and the attitudes of her time and class.
"The girls benefited from prudish attitudes of the time by taking shelter behind the privacy afforded to women in large stores," said McDonald.
Clemens did not aspire to political depth and simply used what he saw as the prevailing attitudes of the time to tell entertaining stories.
No, I'm using them to celebrate their lives and show an interesting period of history as well as the moral attitudes of the time.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com