Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(3)
More typical is the attitude of another friend: "I've stopped checking.
By comparison, the attitude of another of Ms. Hessert's clients, the basketball star Shaquille O'Neal, couldn't be more different.
Instead, I had manifested the attitude of another old Latin word, that of the victima, a word that indicates a creature killed as a religious sacrifice.
Similar(57)
is defined, after all, as the intellectual identification with the thoughts, feelings, and attitudes of another.
Diana Tamir and Jason Mitchell at Harvard performed a simple study: They put people in their fMRI scanner and gave them a choice to (1) report their own opinions and attitudes, (2) judge the attitudes of another person, or (3) answer a trivia question, while they measured the participants' brain activity.
This was more or less the attitude of Will.I.Am, another producer who had been working with Jackson before his death.
It is not because of a change of attitude of Mr Louis van Gaal or another way of training.
That approach reflects the attitude of survey takers to another aspect of the industry: the field's attraction to scientists.
Darwall (1977) distinguishes appraisal respect, which is based on assessment of character traits, from esteem, another attitude of positive assessment whose wider basis include any features in virtue of which one can think well of someone.
In addition, Ricolfi's article shows another fundamental attitude of modern society: the use of statistical probability in order to have some (anticipatory) orientation in view of the future.
As for the attitude of Mr Suleiman to reform, another diplomat said: "Omar gets it, but his heart isn't in it". The vice-president is said to have won Mr Mubarak's confidence by saving him from an assassination attempt.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com