Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "attenuation effect is" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts discussing the reduction or weakening of a signal, sound, or other phenomena, often in scientific or technical discussions.
Example: "The attenuation effect is significant in long-distance communication, where signals weaken as they travel through various media."
Alternatives: "diminution effect is" or "reduction effect is".
Exact(10)
Good disturbance attenuation effect is shown in these simulation figures.
A simultaneous attenuation effect is seen in interferon-gamma secretion.
However, the attenuation effect is still proportional to the true correlations.
Thus, the agonist attenuation effect is not likely related to facilitation of extinction learning.
Thus, it seems that the attenuation effect is partly driven by the fact that we are not (that much) startled by sounds produced by ourselves.
This because when the items are not evenly scattered and the sum score distribution is skewed, the attenuation effect is no longer proportional to the true correlations (Fig. 1D): small correlations are more severely attenuated than large correlations.
Similar(50)
Attenuation of soil signal by the canopy was found in all three vegetation descriptors types; the strongest attenuation effect was observed in the case of VWM.
The parameters sensitivities of drive train and generator to the voltage flicker attenuation effect are analyzed and discussed in the paper.
The strength and time course of the attenuation effect was broadly similar for the different stimulus types (bars and gratings).
With an upward luminance step, the attenuation effect was almost purely subtractive in the contrast range from 0.1 or 0.2 up to 0.45.
A similar attenuation effect was observed histologically.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com