Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "attention on which" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to refer to a specific focus or subject of attention, but the construction is awkward and unclear.
Example: "The report highlights the attention on which factors influence employee satisfaction."
Alternatives: "focus on which" or "attention to which".
Exact(5)
Based on an evolutionary perspective, the assertion that the monkey's ACC has a role in alerting is well in accordance with the view that alertness might be a foundational form of attention on which other attentional systems rest [12].
All of this has placed renewed attention on which candidate the Democratic organization will ultimately support.
"That focuses your attention on which things work and which things don't".
Worse, from the farm lobby's perspective, the change focused attention on which farmers benefit the most.
It becomes clear that in contrast to what psychophysical experiments suggest, those models lack attention on which properties of an object should be extracted from the scene.
Similar(55)
The predictive power of IP-influence can be used for content filtering and ranking in order to reveal content that is most likely to receive attention based on which users mentioned that content early on.
I have more one-on-one attention, which has led to better grades.
The protagonist worries that she has focussed excessive attention on cooking, which is an issue that appears again in "Julie & Julia".
"But I hope the Nobel Peace Prize committee can focus more attention on China, which desperately needs it right now".
International attention on Syria, which was already fading, has been further diverted in recent weeks by the crisis in Egypt.
Columbia is focusing most of its attention on Harlem, which is just north of its main campus in Morningside Heights.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com