Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "attention easy" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to describe something that is easy to pay attention to, but as it stands, it lacks clarity and context.
Example: "The presentation was so engaging that it made attention easy for everyone in the room."
Alternatives: "easy to focus" or "captivating attention".
Exact(2)
Most ignore the attention — easy for Madonna, who has no Twitter account.
make good attention easy to earn.
Similar(58)
Take the time to praise these moments, making positive attention easier and faster to earn.
Small class sizes offer students personalized attention and easy access to faculty and staff.
Maybe check his Twitter?" And, oddly enough, his attention was easy to capture.
If you are already very famous, generating more attention is easy; débuting a new video or announcing a new tour or collaboration via Twitter or Instagram is enough.
"Viva Mexico…" Eventually, he tried half-heartedly to avoid attracting attention, no easy feat for someone who basks in it.
Proxies for collective attention are easy to measure in the digital world, and several works have approached the issue from different angles.
The female attention was easier to take.
Depending on which itinerary you spring for, a knowledgeable local guide (some of them are also artists, musicians and historians) might lead you through neighborhoods like Chinatown, Ferreirasdorp, Newtown, Braamfontein or Fordsburg, directing your attention to easy-to-miss landmarks or sharing the inspiration behind vivid street art installations.
Positive moods at a medium level of activation were found to facilitate adequate, planned, and reflective problem-solving behaviours in a study by Reither and Stäudel (1985), whereas negative emotions increased the tendency to avoid a problem by shifting attention to easier tasks (Schwarz and Bless 1991).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com