Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"attention capacity" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to an individual's ability to focus and concentrate for a significant amount of time. For example, "This project required a high degree of attention capacity in order to be successful."
Exact(27)
Our attention capacity is also quite limited.
Playing music while revising will make your task harder, because any speech-like sounds, even at low volume, will automatically use up part of the brain's attention capacity.
This research studied possible benefits of indoor plants on attention capacity in a controlled laboratory experiment.
To assess the relationships among physical activity, measured objectively, and attention capacity in European adolescents.
The effect of pain processing on attention capacity during visual search was examined in 2 experiments.
The statements were coded as: Variable Statement Attention capacity I felt it was easy to concentrate Energy level I felt energetic.
Similar(32)
Further development may provide intensive care unit healthcare workers with a new device to assess comprehension and attention capacities of patients.
Patients with additional neurological conditions (cerebrovascular insult or brain tumours), systemic diseases (e.g. Fibromyalgia, Rheumatoid diseases), psychiatric comorbidities, or reduced attention capacities observed during the examination, were excluded from participation.
McLoughlin may direct attention to capacity, but that is not how this line was planned or justified.
In fact, he is probably a better batsman technically than he was four years ago – look at how he drives down the ground now, for instance – and it is the mental side that requires attention, the capacity to build on the starts that he invariably seems to get.
More the time taken, lesser would be the attention sustaining capacity of the player.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com