Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "attended represented" is not correct and does not make sense in written English.
It seems to be a combination of two separate ideas, but without context, it is unclear how it could be used.
Example: "The event was well attended, but the key points were not adequately represented in the summary."
Alternatives: "participated in" or "was present at".
Exact(3)
Only 17 countries attended, represented by some 250 athletes, over half of whom were from Canada and the United States.
Only 17 countries attended, represented by some 250 athletes, more than half of whom were from Canada and the United States.
The thirty youth who attended represented nearly the entire world -- every continent except Antarctica -- and more than a dozen countries.
Similar(57)
About 20 people attended, representing professional conservative activists, GOP volunteers and militia types.
Undergraduate and graduate students attended, representing a variety of majors including computer science, African American studies, philosophy, economics and neuroscience.
Three decades later, he retired, and now — at age 73 — he is again working with the Legal Defense Fund to desegregate the school system he once attended, representing the black plaintiffs in the Jefferson County case.
The country's sports minister Bidoung Kpwatt also attended, representing Cameroon's president Paul Biya.
The 90 or so post-grads who attended represent the next generation of Britain's digital defenders.
Jason and Zoë Bonham also attended, representing their late father.
About 250 people attended, representing 30percentt of all the financial stock on this planet.
Over 300 scientists from twenty-three different countries attended, representing clinical and academic researchers from a wide range of disciplines.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com