Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
A 50-year-old traditional birth attendant, in practice for 30 years, explained: "… I go out at 2.00 am too.
Similar(59)
(Traditional birth attendant, aged 65 years, in practice for 50 years, Kallyanpur, Dhaka, semi-structured interview) "Sometimes during delivery, if the cervical opening was not even three fingers open; the woman would be given injections.
(Traditional birth attendant, aged 65 years, in practice for 50 years, Kallyanpur, Dhaka, semi-structured interview) In this scenario, it can be seen that both formal and informal CTC health service providers cared for their clients and provided services for women for SRH-related health problems.
In practice, parameter (varepsilon^{2}) is determined by trial and error, with the attendant trade-off between resolution and stability.
However, in practice this was rarely done given the complexity of the marriage process and attendant payments between families, barriers to litigation by women, and traditional customs that allowed men to take additional wives.
I get help and support from them when I am in trouble [in providing health services]." (Aged 25 years and in practice for 2 1/2 years, semi-structured interview) "I have a good relationship with them [traditional birth attendants].
| "In Practice".
Sign up for the best of VICE, delivered to your inbox dApparently
In definite relation to the increased difficulties attendant upon the practice of murder, music has become more and more sadistic.
But a cultural industry is still an industry, and publishing makes concessions to the perceived demands of the market which, in turn, determine the industry's own attendant structural practices.
Our attendant had practiced the two methods of NGT insertions for two weeks (20 patients in each group) before our study began.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com