Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "attend rounds of talks" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to participating in a series of discussions or negotiations, often in a formal context.
Example: "The diplomats were scheduled to attend rounds of talks to address the ongoing conflict."
Alternatives: "participate in discussions" or "join negotiation sessions."
Similar(60)
We still have that attending rounds session to talk about new admissions, but we also have the rest of the day.
Attend rounds.
Jihad Makdissi, the longtime spokesman for the Syrian Foreign Ministry before he defected in late 2012, said he would not attend the first round of talks.
It emerged with a delegation tasked to attend a new round of talks with the Syrian government set to take place early next year.
On Monday, Machar's representatives failed to attend the latest round of talks, prompting the bloc of north-eastern African nations mediating the discussions to urge them "to immediately return to and fully participate in the multi-stakeholder negotiations".
Earlier North Korea, citing security concerns, suddenly announced that it would not attend the next round of talks between the two countries, and proposed instead that they be held at a secluded North Korean mountain resort.
Syria's Deputy Foreign Minister Faisal Mekdad has told the BBC the government will attend another round of peace talks in Geneva once a new date is set.
He borrowed the phrase from the UK minister Greg Barker, who attended a previous round of talks in 2011 at Durban at which the timetable for a deal in Paris was hammered out.
Of the 14 rounds of talks that have taken place so far, America's envoy, Martin Indyk, has attended only five.
The second scenario is that Iran attends the negotiations with the goal of dictating its own demands, or merely to buy time – as it did in the previous rounds of talks.
Multiple rounds of talks have ended in stalemate.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com