Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "attempts to predict" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing efforts to foresee or estimate future events or outcomes based on certain data or analysis.
Example: "The study attempts to predict the impact of climate change on local ecosystems over the next decade."
Alternatives: "tries to forecast" or "seeks to anticipate".
Exact(60)
Prediction is a rate enhancement strategy in which the device attempts to predict the letter, word or phrase being written by the user.
They also resist your attempts to predict what might happen next.
However, he adds that his previous attempts to predict the Oscars - in 2009 and 2011 - was only 75% successful.
"I am proud that my humble attempts to predict Tuesday's prices on Monday are an indispensable component of our society.
In the text of his book, each four-line block, called a quatrain, attempts to predict the future.
HTC's application launcher attempts to predict which apps you're likely to want access to based on the time of day, your location and apps you've previously used.
"Initial attempts to predict normal blood volume used a fixed ratio of blood volume to body weight, with different ratios for men and for women.
Previous attempts to predict volcanic eruptions have been based on changes in the quality of these waves from deep, high frequency quakes to more shallow, low frequency rumblings.
Attempts to predict earthquakes have continued to envisage disasters that never happened and failed to prepare us for those, like the 2011 disaster in Japan, that did.
Some of the attempts to predict future trends argue that over time Hispanics will become politically "white", the way Irish and Italians did.
But that's not how the markets work, and attempts to predict with certainty what the markets will do next are best described as market timing.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com