Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "attempts to merge" is correct and usable in written English.
It can be used when describing efforts to combine or integrate different elements, ideas, or entities.
Example: "The company attempts to merge its innovative technology with traditional practices to enhance efficiency."
Alternatives: "tries to integrate" or "seeks to combine".
Exact(41)
1974 Attempts to merge with Tunisia are rebuffed.
Again, the reaction among logicians to Hegelian attempts to merge logic into metaphysics certainly went too far.
The Mari got two, because the meadow and mountain languages resisted attempts to merge them into one.
String theory, in particle physics, a theory that attempts to merge quantum mechanics with Albert Einstein's general theory of relativity.
This does not stop further attempts to merge with other Arab nations – Sudan and Egypt decline his wooing as well.
Attempts to merge with a series of companies, including the merchant banks Warburg and Hill Samuel, came to nothing.
Similar(19)
Instead of merging "technology and humanity", let's attempt to merge technology with equality.
This year it has even led to an attempt to merge the London Stock Exchange and Deutsche Börse.
Carlton Communications is suing Lord Hollick's United Business & Media for £30m over their failed attempt to merge almost two years ago.
Similar issues thwarted Telia's 1999 attempt to merge with Telenor of Norway.
"We have been hurt by the distraction," involved in attempting to merge with G.E., he said.
More suggestions(19)
attempts to combine
endeavours to merge
attempts to regroup
tempts to merge
attempts to incorporate
attempts to fuse
attempts to coalesce
efforts to merge
attempts to amalgamate
aspires to merge
aiming to merge
seeking to merge
tries to merge
an effort to merge
is trying to merge
attempts to integrate
are trying to merge
attempts to consolidate
been trying to merge
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com