Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(4)
The phrase "attempts to make a difference" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing efforts or initiatives aimed at creating a positive impact or change in a particular area or situation.
Example: "The organization focuses on community service and environmental sustainability, as it believes that every small action attempts to make a difference."
Alternatives: "strives to create an impact" or "endeavors to effect change."
Exact(2)
Director, Edinburgh international book festival Ten attempts to make a difference: I will buy another copy of The Fishermen by Chigozie Obioma and give it to someone as a Christmas present.
The defense explained that after many attempts to make a difference in the systems with which he disagreed so much, Hammond found hacktivism was the best way he knew how to make a difference.
Similar(58)
By now the visitors had all the possession and Mancini tried a different combination in attack in an attempt to make a difference in front of goal, hauling off a visibly unhappy Balotelli and sending on Sergio Aguero instead.
At best, this attempt to make a difference inspired the men and women I became friends with.
Tech-savvy and outraged, students are taking to the world wide web in an attempt to make a difference.
This online petition is not the only action students are taking in an attempt to make a difference.
Sakho, who had been heroic at the back, burst forward in an attempt to make a difference, but headed a Milner cross over.
But I can attempt to make a difference with my own actions.
The Times' leader comment says the prince is "well-informed" and the letters were an "understandable attempt" to make a difference "on subjects close to his heart".
Two Edmonton boys are attempting to make a difference in the war-torn country of Burundi, one push at a time.
Try to make a difference.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com