Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "attempts to launch new" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing efforts to initiate or introduce something new, such as a product, project, or initiative.
Example: "The company has made several attempts to launch new marketing strategies to reach a broader audience."
Alternatives: "efforts to introduce new" or "tries to initiate new".
Exact(2)
Dead-on-arrival attempts to launch new franchises, such as RIPD, Universal's ghostbusting action comedy starring Jeff Bridges, appear to back up the jeremiads from Lucas and Spielberg.
There have been previous attempts to launch new ratings agencies.
Similar(58)
In an effort to stave off competition, Alibaba has attempted to launch new products, including WeChat competitor Laiwang in 2013, and acquire firms, including an 18% stake in Sina's Weibo - essentially China's Twitter - which recently announced an initial public offering (IPO) share floatation of its own.
In 1530 d'Avila established Salamanca de Acalán as a base from which to launch new attempts to conquer Yucatán.
When attempts to launch a new round of trade negotiations collapsed in Seattle towards the end of 1999, attention focused on the protestors outside the meeting centre.
Meanwhile, attempts to launch a new international service on HS1 are facing opposition from the French government in a row over Channel tunnel safety.
Plus Chris Columbus, the man who cast the Harry Potter series, attempts to launch a new young-adult fantasy franchise with Percy Jackson and The Olympians: The Lightning Thief.
"They continue to launch new products and continue to benefit from the launch of new products".
The ESR is well placed to launch new initiatives.
FX to launch new sister channel FXX.
Southwest to launch new service from Long Beach to Oakland.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com