Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "attempts to issue" is correct and usable in written English.
It can be used when describing efforts or actions taken to produce or distribute something, such as a statement, document, or command.
Example: "The organization attempts to issue a new policy every year to address emerging issues."
Alternatives: "tries to release" or "makes efforts to publish".
Exact(2)
UNITED NATIONS — Israel faced heavy criticism in an emergency session of the United Nations Security Council on Monday in response to its deadly attack on an aid flotilla trying to breach the Gaza blockade, but attempts to issue a formal statement stalled after the United States rejected the strong condemnation sought by Turkey.
Attempts to issue prescriptions often resulted in an electronic message "patient over- (or under-) using [drug name], enter reason".
Similar(57)
An earlier attempt to issue bonds stalled in June.
Nodes 2 and 3 having refrained from attempting to issue their request, then attempt once again.
Parking enforcement officers in Cardiff could be fitted with body cameras because of regular assaults while attempting to issue tickets.
Management attempted to issue "tardy slips" for staff who were late.
Instead, it has attempted to issue the minority "national verification cards," which don't acknowledge their citizenship nor their ethnicities.
The software debacle, along with an ill-fated attempt to issue every student, teacher and campus administrator an iPad, contributed to the resignations of Supt.
At the tactical level, Closed-Loop Supply Chain Configuratoon (CLSCC) addresss to address issues pertinent to launch of a new product and its reconstruction.
Attempts to communicate issues fall on two sets of deaf ears.
When studios attempted to re-issue films from the 1920s and early 1930s, they were forced to make extensive cuts.
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com