Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "attempts to come" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing efforts or endeavors to arrive at a certain place or state, often in a metaphorical sense.
Example: "Despite the challenges, she makes several attempts to come to terms with her past."
Alternatives: "tries to arrive" or "makes efforts to reach".
Exact(60)
But it is in our attempts to come to grips with prejudice that authenticity most confounds.
The author's attempts to come to terms with the death of her husband.
Attempts to come to a simpler and cheaper European approach through the use of open-loop systems have resulted in significantly reduced performance in practice.
The study is the latest in a long series of attempts to come up with realistic numbers of civilian deaths.
"Obviously, the attempts to come into the department have caused concern," said Gretchen Michael, a spokeswoman for the Justice Department.
This paper attempts to come up with a method to measure the range and depth from the sound source to the receiver by analyzing radiated noise cepstrum of a moving vessel or torpedo.
The Lindsay administration has come to grips with what amounts to 30 years of chaos, they are making attempts to come up with solutions.
But, more than that, the episode is about Clara's attempts to come to terms with a very different manifestation of the Doctor.
Their latest attempts to come out from the cold have been met by stiff resistance, particularly by one wing of the Baratheon clan.
On Friday, Ms. Sebelius submitted a 48-page report on her department's attempts to come up with a marketable, sustainable program.
He repeatedly snuffed out del Potro's attempts to come to the net with pinpoint backhand passes, one of which left del Potro shaking his head in apparent disbelief.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com