Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "attempt to surrender" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where someone is trying to give up or yield, often in situations involving conflict or negotiation.
Example: "During the standoff, the suspect made an attempt to surrender to the authorities."
Alternatives: "effort to capitulate" or "try to yield".
Exact(15)
However, in view of what we now know about Japan's attempt to surrender, military factors alone appear inadequate to explain the choice.
The second most-wanted student leader from the 1989 Tiananmen Square pro-democracy protests was turned back from Hong Kong on Monday in his latest attempt to surrender to Chinese authorities and return home.
It is not clear what effect the additional military personnel would have, given that many of the migrants, if they reach the United States, would probably attempt to surrender to Border Patrol agents.
Eric Holder told a Senate committee that Bin Laden had made no attempt to surrender.
The US said Bin Laden was a lawful military target and he had made no attempt to surrender.
He made no attempt to surrender". The US has offered two different successive accounts of the killing of Bin Laden.
Similar(45)
Some had attempted to surrender, including two political LTTE leaders, B. Nadesan and S. Puleedevan.
I do remember a gaggle of Iraqi troops attempting to surrender to an Italian film crew.
People in Ferguson did not know whether Brown was attempting to surrender or attempting to attack Wilson when the officer shot him.
It also identified at least one witness who said Barmore was attempting to surrender when he was shot.
They had, at that point, not interviewed the witnesses who claimed that Michael Brown was shot down while running away or attempting to surrender.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com