Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "attempt to spark" is correct and usable in written English.
It can be used when describing an effort to ignite interest, enthusiasm, or a reaction in someone or something.
Example: "The speaker's goal was to attempt to spark a conversation about climate change among the audience."
Alternatives: "try to ignite" or "seek to stimulate".
Exact(30)
This year prize organisers have gone even further in an attempt to spark conversations.
The drama has been part-funded by BBC Learning, and selected scenes will be shown in schools in an attempt to spark further discussion.
He's trying to argue his CNN show failed because the Americans didn't take kindly to his misguided attempt to spark a debate on gun control.
An attempt to spark an Indian offshoot of Occupy Wall Street — a Facebook campaign branded with pictures of Che Guevara — went pretty much nowhere.
(An amusing subplot involves his attempt to spark an on-set romance with his co-star, played by the delightful Lindsay Sloane).
Virtually every Internet retailer, from Ashford.com to Walmart.com, marked down prices last week in an attempt to spark end-of-year sales.
Similar(30)
But now technology is attempting to spark a revival.
Perhaps sensing something amiss, a waiter on a recent evening attempted to spark a conversation between two neighboring tables: "Look!
Despite this, it now appears Karzai had been courting Baradar as part of recent attempts to spark talks with the insurgents.
In normal circumstances, Glavine would not bunt for a single, but that is what he did in the sixth inning, attempting to spark a rally.
In her youth, she had paid little attention to the art, despite her father's attempts to spark her interest; next to Shaun Cassidy and the Go-Go's, operatic voices sounded artificial.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com