Your English writing platform
Discover LudwigExact(9)
But many countries not least Britain and Ireland say that any attempt to harmonise rates would undermine their competitiveness and lead to an eventual rounding-up of tax.
This was billed originally as something largely apolitical: an attempt to harmonise rules and regulations in the US and the EU so there were fewer barriers to trade.
Nor does it really have that much to do with the real meat of the negotiations, which is an attempt to harmonise regulations on both side of the Atlantic and therefore remove barriers to trade.
Many hope the Bologna Accord, an attempt to harmonise higher education across Europe, will clear up confusion when it is implemented fully in 2010.An MBA grows in GazaThe unemployment rate in the Gaza Strip may hover around 30%, but many of the jobless are not lacking in education.
Reference can be made to calls for research to evaluate the extent to which they have been successful in their attempt to harmonise national legislation, to align practices or to support and facilitate the fight against crime.
An attempt to harmonise theses historical results with an enzymatic method was attempted but it is appreciated that this approach has its limitations.
Similar(51)
That does not bode well for coming attempts to harmonise rules on corporate tax.
Attempts to harmonise employment practice across different business cultures create expense and red tape and, ultimately, cost jobs.
The final verse, where the plucky duo vainly attempts to harmonise, is especially rewarding for train-wreck buffs.
Attempts to harmonise corporate tax rates in the EU or the eurozone go back years and have always been stymied by reluctant governments.
Longstanding commission attempts to "harmonise" corporate tax regimes across the EU have persistently run into fierce resistance from national governments, not least the Irish, as well as Luxembourg, the Netherlands, and Britain.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com