Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "attempt of taking" is not correct in standard written English.
A more appropriate phrase would be "attempt to take."
Example: "His attempt to take the lead in the project was met with resistance from the team."
Alternatives: "effort to take" or "try to take."
Exact(1)
Previous analyses of MRCP UK) have suggested that mark at the first attempt of taking an examination is the best predictor of future performance 31 and thus the most accurate measure of ability.
Similar(59)
The advantages of the attempt of particularly taking the hydraulic domain into account in the MPC law are shown and a comparison with a standard controller is done via simulation.
Last week, Mr. Icahn offered $13 a share for 30percentt of the company's shares as part of his fourth attempt to take control of the company.
LA Confidential was my extremely calculated attempt to take advantage of this moment of opportunity.
The vast majority of fMRI experiments do not attempt to take advantage of the time varying phase information.
Even Mr. Iskan's attempt to take control of the appointment of senior managers at state companies has largely failed.
A related class of studies attempts to take account of the welfare of workers and consumers in the maximization of growth.
In 1513 James IV launched an invasion of England, attempting to take advantage of the absence of the English King Henry VIII.
The Naked Lunch by William Burroughs shows a real understanding of how corporations attempt to take over the value of life.
An attempt to take pictures of the unusual scene results in a heavy-handed check of our press credentials.
Poisson regression was used to model the incidence of suicide attempt taking number of attempts as an outcome and duration of follow-up as an offset variable.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com