Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
If a mayor were committed to that, any mayor, I would consider it to be an attainment of something that I have tried to fight for, for many years.
Could it be that freedom is not in the attainment of something out there, but rather in letting go?
(2) Gesture appeared targeted at a specific and plausible goal for the signaller, e.g. aimed towards attainment of something the signaller has already shown interest in, at the time of gesturing or in similar previous circumstances.
It is considered that motivation, for a range of species, can originate both cognitively (within cortical regions of the brain) and emotionally (from sub-cortical regions) involving focus on specific goals associated with either the attainment of something the animal considers to be desirable (e.g. food) or, the avoidance of that which is aversive (e.g. pressure, pain) [ 54, 55].
Similar(55)
I still sought attainment, accomplishment of something that others would recognize.
It bears noting that some years after graduating, I started to read about the Group Theatre, the seminal theater company which saw its own function in society as being something more than the attainment of success, fame and wealth.
We advocate some refinements to the existing PA network to maximise Galliformes coverage and suggest that our method could be used to model the optimal PA network for a wide range of species and/or regions, something which will support the assessment and attainment of CBD targets.
Even some people in India may have learned something new about the history of Diwali among Jains, as a celebration of the attainment of nirvana by Lord Mahavira.
Others stress the attainment of mystical awareness.
The ultimate goal is the attainment of a state of peace with equal justice for all.
In recent decades, as the educational attainment of men has stagnated, so have their wages.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com