Your English writing platform
Discover LudwigExact(13)
"We cannot stand in the way of this resolution as we seek to preserve a chance of attaining our longstanding objective of two states living side by side in peace and security," said Samantha Power, the US ambassador to the UN.
He said: "The growing momentum in attaining our strategic goals means we can feel optimistic of our prospects of completing the restructuring of Barclays – a restructuring to a simplified, transatlantic, consumer, corporate and investment bank with the capacity to deliver sustainable, high-quality returns for shareholders.
On a broader tack, he treats truth generally in a pragmatist spirit as whatever underlies the serviceability of our beliefs about the world the X-factor in them that contributes to our attaining our goals.This curt, dense summary of a single chapter should alert readers to what faces them.
Competition is a natural response to that situation, an appropriate strategy for attaining our ends.
In a situation of rough "equality of ability" and scarcity of goods, we will naturally feel an "equality of hope" for attaining our ends.
This change is striking in, for example, the work of Alison Gopnik, who writes: "Children aren't just defective adults, primitive grownups gradually attaining our perfection and complexity.
Similar(47)
Her new restaurant does not quite attain our highest rating.
It's well established by now that we often don't think very clearly when it comes to choosing the best means to attain our ends.
So far, we have chosen an instrument — airstrikes — that is powerful but cannot attain our humanitarian or strategic aims by itself.
"That is something we all aspire to, not just to be the Marine's wife or the soldier's wife, but to attain our own goals".
"In the end, we would never have attained our current status without going through this process, painful as it was," he said.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com