Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "attained consensus" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the achievement of agreement or mutual understanding among a group of people or stakeholders.
Example: "After several meetings and discussions, the committee finally attained consensus on the proposed changes to the policy."
Alternatives: "reached agreement" or "achieved consensus".
Exact(7)
Two of 9 scenarios attained consensus for code status (97%-98% responses) and treatment decisions (96%-99%).
Three physicians reviewed the charts of all patients for whom diagnostic uncertainty remained and attained consensus on the final diagnosis.
Three physicians reviewed the charts of all patients with diagnostic uncertainty and attained consensus on the final diagnosis.
If the ratio between the IPRAS and the IPR was higher than one, the item attained consensus.
The attained consensus is that fixation should be assessed using three of the five proposed criteria for the wrist and four of the five criteria proposed for the ankle.
Health information professionals attained consensus on all but one of the 14 factors to a strong, moderate and partial level on 5, 4 and 4 factors, respectively (Table 4).
Similar(53)
For planning in Japan, we developed a visualization tool to attain consensus on townscape design within local planning committees.
And it is in this step that the Japanese aim at attaining "consensus". Indeed, it is this step that, to the Japanese, is the essence of the decision.
Nowadays only a handful of issues are debated in full session, usually those that can have opposing opinions, but the vast majority are negotiated responsibly in committee, the aim being to attain consensus for the collective good.
This first ecumenical council was the first effort to attain consensus in the church through an assembly representing all of Christendom.
Even there, it may be difficult to attain consensus.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com